Como las aves voy
Como las aves voy cuando han perdido el hijo
que revoloteando van sin encontrar consuelo
con gritos de sangre alertan su bandada
como si este mundo entrara en gran peligro.
Y dan vueltas y vueltas sin descanso alguno,
en torno al lugar donde el hijo dejaron.
No les acongoja esta veracidad
porque les daría un mayor tormento.
Desde el amanecer hasta que cae el día
con su mismo volar el espacio inquietan,
dicen que en ellos nunca se irá el dolor
puesto que nunca más tendrán el hijo cerca.
Tan sólo por la noche presas de desaliento
tornan al nido, como a una torre desierta,
sienten el corazón de pronto oscuro y viejo
y quedan dormidos en un sueño de piedra.
Al día siguiente con un volar penoso
abandonan el nido, el árbol y el río
para ir buscando un sitio más dichoso:
pero en ningún lugar hallan su hijo vivo.
Así yo voy también perdidó de mí
buscándome a mí mismo eternamente
pero quedo mudo y es mudo mi lamento
ya que garganta abajo mi dolor se apacienta.
--------------------------------------------------
Vaig com les aus quan ha perdut el fill,
que giravoltem sense haver consol,
amb crits de sang alerten son estol
com si lo món entrés en gran perill.
E giravolten sens defalliment
entorn del lloc on lo fill han deixat
e no els esparvera la veracitat
perqué els daria molt major turment.
Des del matí fins que s'ha post lo jorn,
amb son rodar inquiten l'espai,
diuen que en ells dolor no es pondrá mai,
puix que mai més no hauran lo fill entorn.
Sols a la nit, vencuts per l'enderroc,
tornen al niu com a desert castell,
senten lo cor de sobta fosc i vell
e s'adormissen amb la son del roc.
L'ensendemà, amb un volar penós,
abandonant lo niu, l'arbre i el riu,
van a l'encalc d'un indret més galdós:
però en cap lloc lo seu infant no viu.
Així jo vaig, perdut de mi mateix,
a mi mateix cercant-me eternament.
Mes jo só mut e mut lo meu lament,
car gorja endins lo meu dolor se peix.
Como las aves voy
Como las aves voy cuando han perdido el hijo
que revoloteando van sin encontrar consuelo
con gritos de sangre alertan su bandada
como si este mundo entrara en gran peligro.
Y dan vueltas y vueltas sin descanso alguno,
en torno al lugar donde el hijo dejaron.
No les acongoja esta veracidad
porque les daría un mayor tormento.
Desde el amanecer hasta que cae el día
con su mismo volar el espacio inquietan,
dicen que en ellos nunca se irá el dolor
puesto que nunca más tendrán el hijo cerca.
Tan sólo por la noche presas de desaliento
tornan al nido, como a una torre desierta,
sienten el corazón de pronto oscuro y viejo
y quedan dormidos en un sueño de piedra.
Al día siguiente con un volar penoso
abandonan el nido, el árbol y el río
para ir buscando un sitio más dichoso:
pero en ningún lugar hallan su hijo vivo.
Así yo voy también perdidó de mí
buscándome a mí mismo eternamente
pero quedo mudo y es mudo mi lamento
ya que garganta abajo mi dolor se apacienta.
--------------------------------------------------
Vaig com les aus quan ha perdut el fill,
que giravoltem sense haver consol,
amb crits de sang alerten son estol
com si lo món entrés en gran perill.
E giravolten sens defalliment
entorn del lloc on lo fill han deixat
e no els esparvera la veracitat
perqué els daria molt major turment.
Des del matí fins que s'ha post lo jorn,
amb son rodar inquiten l'espai,
diuen que en ells dolor no es pondrá mai,
puix que mai més no hauran lo fill entorn.
Como las aves voy cuando han perdido el hijo
que revoloteando van sin encontrar consuelo
con gritos de sangre alertan su bandada
como si este mundo entrara en gran peligro.
Y dan vueltas y vueltas sin descanso alguno,
en torno al lugar donde el hijo dejaron.
No les acongoja esta veracidad
porque les daría un mayor tormento.
Desde el amanecer hasta que cae el día
con su mismo volar el espacio inquietan,
dicen que en ellos nunca se irá el dolor
puesto que nunca más tendrán el hijo cerca.
Tan sólo por la noche presas de desaliento
tornan al nido, como a una torre desierta,
sienten el corazón de pronto oscuro y viejo
y quedan dormidos en un sueño de piedra.
Al día siguiente con un volar penoso
abandonan el nido, el árbol y el río
para ir buscando un sitio más dichoso:
pero en ningún lugar hallan su hijo vivo.
Así yo voy también perdidó de mí
buscándome a mí mismo eternamente
pero quedo mudo y es mudo mi lamento
ya que garganta abajo mi dolor se apacienta.
--------------------------------------------------
Vaig com les aus quan ha perdut el fill,
que giravoltem sense haver consol,
amb crits de sang alerten son estol
com si lo món entrés en gran perill.
E giravolten sens defalliment
entorn del lloc on lo fill han deixat
e no els esparvera la veracitat
perqué els daria molt major turment.
Des del matí fins que s'ha post lo jorn,
amb son rodar inquiten l'espai,
diuen que en ells dolor no es pondrá mai,
puix que mai més no hauran lo fill entorn.
Sols a la nit, vencuts per l'enderroc,
tornen al niu com a desert castell,
senten lo cor de sobta fosc i vell
e s'adormissen amb la son del roc.
L'ensendemà, amb un volar penós,
abandonant lo niu, l'arbre i el riu,
van a l'encalc d'un indret més galdós:
però en cap lloc lo seu infant no viu.
Així jo vaig, perdut de mi mateix,
a mi mateix cercant-me eternament.
Mes jo só mut e mut lo meu lament,
car gorja endins lo meu dolor se peix.
tornen al niu com a desert castell,
senten lo cor de sobta fosc i vell
e s'adormissen amb la son del roc.
L'ensendemà, amb un volar penós,
abandonant lo niu, l'arbre i el riu,
van a l'encalc d'un indret més galdós:
però en cap lloc lo seu infant no viu.
Així jo vaig, perdut de mi mateix,
a mi mateix cercant-me eternament.
Mes jo só mut e mut lo meu lament,
car gorja endins lo meu dolor se peix.
No hay comentarios:
Publicar un comentario